No exact translation found for فيه انتقاص

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic فيه انتقاص

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Debería haber reconocido tu afilado bisturí del auto desprecio.
    كان عليّ أن اتعرف على مشرطك الحاد في انتقاص الذات
  • Cuando has entrado aquí hablándome
    عندما قدمتَ إلى هنا وشرعتَ في الإنتقاص من قدري
  • Creemos que esas observaciones sólo han restado mérito a este importante debate.
    ونعتقد أن تلك الملاحظات لم تفد إلا في الانتقاص من قدر هذه المناقشة الهامة.
  • Tienes un verdadero talento para criticar las cosas a las que la mayoría de la gente le gusta.
    لديك موهبة حقيقية في الإنتقاص من الأشياء التي معظم الناس تحبها
  • En efecto: una mujer que autoriza a su esposo a administrar sus bienes en su nombre no sufre disminución alguna de su capacidad jurídica.
    وبذلك لا تعاني الزوجة التي تسمح لزوجها بإدارة ممتلكاتها نيابة عنها من انتقاص في أهليتها القانونية.
  • Gogos (Grecia) dice que mientras el artículo 48 de la Constitución griega enumera los derechos que pueden ser derogados durante el estado de sitio, los derechos enunciados en el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto no pueden ser derogados ni siquiera en ese caso.
    السيد غوغوس (اليونان): قال إنه بينما تورد المادة 48 من الدستور اليوناني قائمة بالحقوق القابلة للانتقاص في حالة حدوث حصار، فإن الحقوق الواردة في الفقرة 1 من المادة 4 من العهد ستظل غير قابلة للانتقاص في الظرف نفسه.
  • El Comité de Derechos Humanos no encuentra motivos para suspenderlos en otras situaciones de emergencia que no sean la guerra (Observación general Nº 29, párr. 16).
    وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه لا يوجد أي مبرر للانتقاص منها في حالات الطوارئ التي هي دون الحرب (التعليق العام رقم 29، الفقرة 16).
  • La Junta recomendó que los acuerdos regionales de desarme deberían contribuir a aumentar la seguridad y estabilidad en la región con el mínimo posible de armamento y fuerzas armadas y sin que disminuyera la seguridad para todos los Estados participantes.
    وأوصى المجلس بأن اتفاقات نزع السلاح الإقليمية ينبغي أن تسهم في تعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة بأسرها بأدنى مستوى ممكن من الأسلحة والقوات المسلحة، ودون الانتقاص في الوقت نفسه من أمن جميع الدول المشاركة.
  • El régimen de la insolvencia debería disponer que si una garantía real gozara de prelación en virtud de normas ajenas al régimen de la insolvencia, esa prelación siguiera intacta en el procedimiento de insolvencia, salvo que, de conformidad con el régimen de la insolvencia, se diera prelación a otro crédito.
    ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه إذا كان الحق الضماني يستحق الأولوية بموجب قانون غير قانون الإعسار ظلت تلك الأولوية سارية دون انتقاص في إجراءات الإعسار، إلا إذا نالت مطالبة أخرى الأولوية بموجب قانون الإعسار.
  • El régimen de la insolvencia debería especificar que, si un derecho garantizado tiene prelación con arreglo a una regla de derecho distinta del régimen de la insolvencia, esa prelación seguirá intacta en el procedimiento de insolvencia, excepto si, con arreglo al régimen de la insolvencia, se da prelación a otro crédito.
    طاء- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه إذا كان الحق الضماني يستحق الأولوية بموجب قانون غير قانون الإعسار فإن تلك الأولوية تظل سارية دون انتقاص في إجراءات الإعسار إلا إذا نالت مطالبة أخرى الأولوية بموجب قانون الإعسار.